kalmika

8
aug

Stefan George: Kánikula

Kosztolányi Dezső fordítása
8
aug

A hóhér hídja

A Pegnitz szelte ketté. A csipkézett városfal melletti tornyos épületek a legendák lovagvárait idézték. A sokszemű házak mintha egymás hegyén-hátán tolakodtak volna felfelé, azon versenyezve, melyiküknek jut több és naponta hosszabb ideig a fényből. Növények kúsztak elő a résekből ugyanezért. A fény gyorsabb, de hiába siet, mert a sötétség előbb ér oda… Kontra Ferenc írása
7
aug

Nem kétséges, rossz dolog, hogy az ember elnyomja a nyájat. De ne ebben véld felfedezni az igazi rabszolgaságot: az igazi rabszolgaság az, amikor a nyáj tapossa el az embert.

Antoine de Saint-Exupéry
7
aug

Orczy Lőrinc: A szabadkőmívesek törvénye

7
aug

Messenger-rabszolgaság

Munkaadónk, feleségünk, édesanyánk, barátaink mindent látnak. Látják, hogy jelenleg elérhetők vagyunk, és látják, ha tizennégy perce voltunk elérhetők. Vagy két órája. Vagy egy napja. Bármit is csinálunk, be kell időnként jelentkeznünk, elérhetővé kell válnunk, különben gyanúsak leszünk… Nagy Koppány Zsolt írása
6
aug

Kölcsey Ferenc: Képzelethez

6
aug

Két költő pihen

Az úgy volt, hogy nyaralásunk második napján egy zalai faluban önfeledten fürödtünk az apartmanunkhoz tartozó medencében. Gyönyörű nyári nap, teljes nyugi, csillogás, ropi, Monaco. Gyanútlanul kézbe vettem a parton pihenő játéklabdát, és képzelt kapura dobálgattunk egymásnak. A labda alján fölfedeztem a bolhányi betűs feliratot: Balaton játéklabda. Made in China. Alatta: Wujiang Chuangyuan Toys Ltd., Wujiang District. A részletek hatására azonnal beindult az írói képzeletünk… Zsille Gábor írása
6
aug

A gondolat mindig előre jár. Túlságosan is messzire lát, messzebb, mint a test, mely a jelenben van.

Albert Camus
5
aug

Dsida Jenő: Kóborló délután kedves kutyámmal – 2. rész

4
aug

Dsida Jenő: Kóborló délután kedves kutyámmal – 1. rész