kalmika

14
dec

Templomgyűjtés

Apámmal (s talán még másokkal is) nagyszüleimtől, egy Kis-Küküllő-menti faluból tartottunk haza, Kolozsvárra gépkocsin. Nyolc-kilenc éves lehettem. Történt, hogy egyik faluban feltűnt egy fekete felirat a fehér templomfalon. Így szólt: Egy az Isten. Kérdeztem apámtól, hogy ez mit jelent. Azt felelte: azt jelenti, hogy ez egy unitárius templom… Király Farkas írása
14
dec

Reményik Sándor: Templomok

14
dec

Tudjad, hogy minden, ami szép, emberien hasznos és okos, összetartozik. A templomokban és a műhelyekben ugyanaz a lélek szól Istenhez és a világhoz.

Márai Sándor
14
dec

„A legszemélyesebb élményekből is lehet kitűnő és csapnivaló könyvet írni”

Jenei Gyulával Ayhan Gökhan beszélgetett
13
dec

Nem halhatsz meg

Részlet Cseke Ákos esszékötetéből
13
dec

Hogy került oda Isten?

Aki költészetet olvas, akaratlanul belebotlik az úgynevezett „istenes versekbe”. Ha például Balassit lapozgatjuk, tudjuk, hogy ő az egyházak változó és alakuló korában alkotott, s foghatjuk erre is Istennel való kapcsolatát, de talán kicsit megkaparva a zománcot, érdekesebb dolgokra bukkanunk… Lőrincz P. Gabriella írása
13
dec

Isten rajtad: végtelen könny; Isten benned: végtelen mosoly.

Weöres Sándor
13
dec

József Attila: Az Isten itt állt a hátam mögött…

12
dec

Fordítva II.

Nem mindenkiből válik jó fordító. A szegedi egyetem befejezése után azért mentem Ausztráliába, hogy a University of Queenslanden fordítást tanuljak. Úgy képzeltem, az író bőrébe kell bújni ahhoz, hogy úgy lássam a világot, ahogyan ő látta. Ma már azt hiszem, minden fordító elmosolyodna ezen… Kontra Ferenc írása
12
dec

Paul Verlaine: Paul Verlaine álma

Ady Endre fordítása