kalmika

20
ápr

Egy regény megírása teljes embert kíván

Sayfo Omar Budapesten született 1982-ben, arab és politológia szakon végzett az ELTE-n, majd az utrechti egyetemen doktorált. Több közel-keleti országban végzett kutatómunkát, fő kutatási területe az arab média és politika. Első könyve, a Közeli Kelet című riportgyűjteménye 2008-ban jelent meg, majd 2018-ban a szépirodalomban is kipróbálta magát: az Allah tágas földje című regényét tavaly angol nyelvre is lefordították.
Kovács Dániel Gábor interjúja
20
ápr

Szó és mágia

Lászó Gyula írja egy helyütt, hogy mi, magyarok nem a mérges gombáktól transzba eső, habókos sámánok népe vagyunk, a mi táltosaink próféták rokonai voltak, látó emberek, felhágtak az életfára, időt, jövőt jósoltak, ismerték a hadviselés titkait, tanácsokat adtak a fejedelemnek és gyógyítottak…
Hegedűs Imre János írása
19
ápr

A költő nemcsak azzá születik, hanem egy kicsit azzá is lesz.

Csorba Győző
19
ápr

Rainer Maria Rilke: Mulandóság

Kosztolányi Dezső fordítása
19
ápr

Nyitva van az aranykapu

Toót-Holló Tamással Végh Attila beszélgetett
19
ápr

Az erkölcs summája – Kalász Márton emlékezete

Az idei költészet napján két domborművet is avattak a 2021-ben elhunyt Kalász Márton költő, író emlékére. Gárdonyi Géza agárdi szülőházánál, a Fejér vármegyei irodalmi emlékfalon és az Őrmezei Költők Parkjában, Budapesten. Az utóbbin nekem jutott a megtisztelő feladat, hogy fejet hajtsak „Marci” bronz domborműve előtt…
Tallián Mariann írása
18
ápr

A vers olyan, mint a lábbeli: mindenki a maga lelki lúdtalpa szerint taposhatja.

Kányádi Sándor
18
ápr

Petőfi Sándor: A költő s a szőlővessző

18
ápr

A költészet napja után

Idénymunka – mondja egy kedves barátnőm az április 11-e körüli felhajtásra, a vers népszerűségének ilyenkori rendszeres, hirtelen megugrására. Ebben a néhány napban a ma élő költő is kicsit keresettebb lesz, láthatóbb, szélesebb körben is észrevehető. Mintha élne, mondhatnám, ha ez előny lenne egy költő esetében…
Farkas Wellmann Éva írása
17
ápr

A magyar nyelv nem kölcsönöz s nem von vissza, nem ad és nem vesz el senkitől. Ez a nyelv a legrégibb, a legdicsőségesebb emlékműve egy nemzeti egyeduralomnak és szellemi függetlenségnek.

John Bowring